Christmas Tales of Flanders

Folk Stories

André H. P de Ridder
Submission
Royal Academy Fine Arts, Antwerp
Language
English
Source
Public Domain
Format
Archive
Era
ERA
Sphere
Cultural
Submission
Royal Academy Fine Arts, Antwerp
Language
English
Source
Public Domain
Format
Archive
Era
ERA
Sphere
Cultural

This collection of folk stories from Flanders and Brabant represents a significant preservation of oral traditions at a time when such cultural expressions were increasingly threatened by modernisation. Featuring tales like Simple John and The Boy Who Always Said the Wrong Thing, the collection offers valuable insights into the moral frameworks and imaginative patterns that shaped traditional Flemish culture.

The collection's emphasis on "simple, sometimes primitive characters" reflects the didactic function of folk narratives across cultures. By presenting protagonists who initially lack wisdom or sophistication but navigate challenging situations, these tales provide accessible models for moral development and practical problem-solving. Their "whimsical adventures" create engaging narrative frameworks for exploring the consequences of various choices and behaviours.

The comparison to nursery rhymes in other cultures acknowledges the multilayered functionality of folk narratives, which simultaneously entertain, instruct, and transmit cultural values. This combination of purposes distinguishes traditional storytelling from more specialised modern narrative forms, reflecting pre-modern integration of education, entertainment, and moral instruction rather than their separation into distinct domains.

The translation of these tales into English by M.C.O. Morris represents a significant cultural transition, transforming localised oral traditions into internationally accessible literary artefacts. This process, paralleled across Europe during the 19th and early 20th centuries, fundamentally altered how folk narratives functioned—preserving them while simultaneously changing their context and meaning. The illustrations by Jean de Bosschère further adapt these oral traditions to visual form, creating a multisensory experience that differs from traditional storytelling while making the narratives accessible to new audiences.

𝌇 READ: "Christmas Tales of Flanders", Project Gutenberg.

↑ ▢ "Christmas Tales of Flanders", 2020. Selected from Zoo vertellen de Vlamingen of Pol de Mont and Alfons de Cock and from the Brabantsch sagenbock of Isidoor Teirlinck, compiled by André de Ridder, translated by M. C. O. Morris, illustrations by Jean de Boschère; |<– ▢ ▢ ▢ –>| Extracts from same; Source: Public Domain.